Изучаем иностранные языки: актерское мышление – наше все!
Для тех из нас, кто не относится к категории полиглотов, изучение более чем одного иностранного языка кажется настоящим интеллектуальным подвигом. Сотрудники телеканала ВВС опросили людей, которые знают двадцать и более языков, и выявили у них ряд характерных общих закономерностей. В частности – способность вести себя особым образом, становиться «культурным хамелеоном».
Начиная учить новый язык, мы «примеряем» на себя новый образ, новую идентификацию - язык, на котором мы учимся говорить, побуждает к изменению поведенческих моделей на те, которые ассоциируются с национально-культурными нормами, традициями и особенностями отдельной страны.
Отметим, что не каждый готов к подобному методу обучения. Если вы сопротивляетесь такого рода изменениям, не готовы ощутить себя на месте носителя языка, скорее всего, изучение иностранного языка покажется более тяжелой задачей.
Как же справиться с этой проблемой? Общеизвестно: если человек подражает кому-то, то, прежде всего копирует мимику, жесты, манеру говорить и особенности поведения. Это подражание может без особых усилий с вашей стороны оказать положительное влияние на изучение иностранного языка.
Кроме того, такое поведенческое подражание, новая идентификация себя и ассоциативная память могут помочь справиться с так называемой «солянкой» из родного и изучаемого языка, отделить одни лексические и грамматические нормы от других.
Копирование и имитация позволяют построить нейронные барьеры между несколькими изучаемыми языками.
«В вашем мозгу (иными словами, в мышлении) для каждого языка должен быть построен собственный «дом», с его собственными правилами, традициями и обычаями. Это поможет каждому языку всегда находиться в активном режиме и не смешиваться с другими. Знание языка не определяется количеством потраченного на его изучение времени. Качество использования времени и эмоциональная составляющая - вот основные критерии, позволяющие нам судить об этом!» - считает профессор Кили, специалист по межнациональному менеджменту.
По-видимому, именно этим объясняется способность мистера Кили без усилий переключаться с одного языка на другой (между прочим, он знает более 20 языков).
Чтобы хорошо овладеть большим количеством языков, рекомендует актер и полиглот в одном лице, Майкл Леви Харрис, следует перенять манеру лицедеев вживаться в образ своих персонажей. Важно, считает он, постараться повторять, имитировать произношение слов и фраз, даже не задумываясь о правилах их написания.
Каждый может услышать, а затем повторить услышанное. Не страшно, если ваше подражание будет выглядеть несколько гипертрофированным, актеры тоже в начале работы иногда слишком зацикливаются на каких-то акцентах, но это делается, чтобы было за что зацепиться, вживаясь в образ. Актеры всегда сначала преувеличивают личностные особенности своего героя, но затем режиссер говорит им: довольно, можно перейти на тон спокойнее. То же самое и с изучением языка!
Леви Харрис советует отслеживать мимику носителей языка, т.к. это может быть важным для точного воспроизведения звуков. Разговор со слегка надутыми губами позволит вам, например, звучать «более по-французски».
Таким образом, ассоциировать себя с носителями языка, подстраиваться под известных личностей (типичных представителей данной страны) - вполне разумное и полезное решение. Станьте Кристианом Бэйлом в лингвистике!